CASE STUDIES

お客様事例
多言語SEM

サーモフィッシャーサイエンティフィック株式会社 様

事例概要

経緯

研究、製造、分析、創薬、診断用のソフトウェアやサービス、機器などを提供している同社では、以前の業務委託先がリスティング広告代行業務を終了したことをきっかけに、新たな業者を日本国内で探すことになった。選定にあたっては、担当者であるワット氏と英語で円滑なコミュニケーションが図れることはもちろん、英語のほか日本語で用いられる3種の表記体系(漢字、ひらがな、カタカナ)のいずれのキーワードも最適化できる能力を有することなど、高いハードルが設定された。

Overview

Thermo Fisher Scientific is a leading international enterprise that serves the world’s scientific community. They provide a wide array of analytical instruments, lab equipment, reagents and consumables, along with software and services for research, manufacturing, analysis, discovery and diagnostics.

Info Cubic Japan began managing Thermo Fisher Scientific’s PPC account in June of 2011, and during the first year of this relationship, the client has observed a strong and steady positive outcome thanks to the superb communication, highly flexible approach and impressive skills at keyword optimization employed by Info Cubic.

対策

候補としてリストアップされた8社にアプローチした結果、同社が要求するすべての条件を満たすインフォキュービックに業務を委託することを決定。2011年6月から同社のキーワード出稿に対する管理と対応をインフォキュービックが行うことになった。

Outcome

Mr. Watt has been particularly impressed with the degree of individualized personal attention offered to his company, with Info Cubic Japan team members offering valuable feedback on the effectiveness of their keywords, along with detailed explanations on how various systems function. Info Cubic Japan’s monthly reports are suitably detailed and very well written, while the in-person monthly meetings are essential for obtaining highly valuable and useful information. This has enabled Thermo Fisher Scientific to further develop and optimize their web presence.

成果

インフォキュービックはわずか1年あまりで、同社のキーワードの、コンバージョン率、インプレッション率を大幅に増加させることに成功。インフォキュービックが提供する自社のキーワードに関する知見やシステムに関する詳細な説明、および自社向けに細かくカスタマイズされた対応を、ワット氏は高く評価している。

Result

Info Cubic Japan has so far managed to increase Thermo Fisher Scientific’s keyword impression rate greatly in just one year. Their page rankings have shown an overall increase on Google search queries, while conversions have continued to increase.

お客様の声

インフォキュービックをパートナーに選んだ理由は何ですか?

それまで委託していた業者がリスティング広告に関わる業務を終了することになったため、日本国内に拠点を置く、多言語に対応したリスティング広告運営業者を新たに探す必要がでてきたためです。しかし当社が求める条件に合致する業者が見つかるか、当初はあまり楽観視できる状況ではありませんでした。というのも、英語のネイティブスピーカーである私と英語でコミュニケーションが取れることはもちろん、日本のビジネスマーケティングとSEMの双方を深く理解していること、そして英語ならびに日本語の漢字、ひらがな、カタカナといった3種の表記体系のいずれのキーワードも最適化する能力があること、このいずれもが当社にとって必須条件だったからです。

マーケティング コミュニケーションズグループ ウェブスペシャリスト
マイケル・ワット様

しかしながら、インターネットの比較サイトの情報をもとにリストアップした8社すべてに連絡をとって交渉を行った結果、インフォキュービックさんが当社の必須条件をすべて満たす、最良の選択肢であることが分かったのです。

What made you choose Info Cubic Japan as your partner?

Our previous vendor had decided to leave the adwords business, and I was appointed to take the lead in managing our adwords needs. As a native English speaker, I immediately began searching for a truly international PPC vendor based in Japan. From what I saw at the time, I was not very optimistic I could find what we needed. Our requirements were:

・Capability of communicating with me in English
・A deep understanding of both Japanese business marketing and search engine marketing in Japan
・The ability to optimize keywords in both English and in the three different writing systems used in Japanese, namely the Chinese characters along with the two phonetic character sets of hiragana and katakana. Thus, the four systems (including English) present a formidable challenge when compiling keywords.

Fortunately, after just a few searches I found a site that compared vendors of Google Adwords in Japan and throughout Asia. I contacted all the companies that appeared suitable, which was about eight firms. I eventually found myself in the office of Info Cubic Japan, and soon determined them to be the best choice for our needs.

インフォキュービックに依頼された具体的なサービスは何ですか?

主にリスティング広告の管理をお願いしました。決められた予算の範囲内で、当社のキーワード出稿に対する監視と対応をしていただくという業務内容です。最初にお願いした時点では、当社には(製品カテゴリのひとつである)分析用製品の広告のキーワードリストしかなかったのですが、その他の製品カテゴリにおけるキーワードの最適化も、インフォキュービックさんのチームにご対応いただくことになりました。

What kind of services exactly did you request Info Cubic Japan to do?

We requested their primary role to perform Pay Per Click management. We required a vendor to monitor and react to our keyword investment on a fixed budget. At first we only had a keyword list of those for analytical products, but since our catalog is very diverse with thousands and thousands of products, the Info Cubic team has been keeping apace, helping us optimize the keywords for our other product categories as well.

インフォキュービックのリスティング広告コンサルティングからの成果物の中で、具体的にこれは役に立ったというものを教えてください。

インフォキュービックさんとは月間経過報告書をもって毎月ミーティングを行ない、結果を検討したり、サイトの認知度やコンバージョン率を向上させるためのアドバイスを提供してもらっています。これらひとつひとつの情報が、当社のウェブサイト上の地位をさらに向上させるうえでたいへん貴重な情報です。インフォキュービックさんが当社のニーズに合わせたサービスの調整にあらゆる努力を惜しんでいないことは、充実した月間報告書を見れば明らかです。

Specifically, what was the most helpful deliverable from Info Cubic Japan’s PPC service?

Valuable information. During our relationship, Info Cubic Japan has shared a great deal of advice with us in an effort to boost both site visibility and our conversion rate. I also meet with Info Cubic in person every month to review results and receive advice on how to further improve our PPC standing.

他社と比べてインフォキュービックの良い点は何ですか?

過去に1社だけ別の業者さんとお取引をした経験から申し上げますと、毎月直接お会いしてミーティングを行うことは、簡単なEメールでのやりとりしかなかった以前の業者さんに比べて、たいへん有益かつ刺激的です。月間経過報告書を検討するにあたり、同じ部屋で顔を合わせて行うというのは、双方が共通の言葉でやりとりをし、同じ考えを持ち続けるには必要不可欠だとあらためて感じます。

そしてインフォキュービックさんの対応で何よりもすぐれているのは、キーワード変更への対応時間が極めて短い点です。当社がすばやくプロモーションを開始したり、また新しい製品の詳細をリリースしなければならない際、これはたいへん重要なポイントです。

また、インフォキュービックさんのCEO、山岸ロハン氏と彼のチームが当社のマーケティングスタッフにGoogle Adwordsに関するプレゼンテーションを行ってくれたことも、たいへん有益でした。当社のスタッフにとって、Google Adwordsの仕組みやウェブサイト上で各事業部の製品の露出を増やす方法についての基礎知識を得られる、またとない機会となったからです。

What are the good points of Info Cubic Japan compared with other companies?

We have only used one other vendor, but based on that experience I would have to say that the monthly meetings face-to-face are useful and stimulating compared to the simple e-mail communication with our previous vendor. So, when dealing with technical terminology and reviewing monthly progress reports, meeting in the same room is essential for keeping both sides on the same page.

We have found that Info Cubic Japan makes every effort to tailor their services to our needs, and proof of this is in their informative and valuable monthly reports. Most importantly, response time to keyword changes is far shorter, which is very important when we need to launch a quick promotion or release details on a new product.

We are also very pleased with an extra service offered. Earlier this year, Info Cubic Japan CEO Rohan Yamagishi and his team came to our office in Yokohama and made an Adwords presentation to our marketing staff. This was a great opportunity to give our marketing managers and staff a basic understanding of how Google Adwords functions and how each product division could bring more virtual exposure to their particular product website location.

今後インフォキュービックに対して何を期待しますか?

インフォキュービックさんは当社のウェブサイトの認知度に関する問題を共有してくれていますし、アプローチにも柔軟性があり、本当に一緒に働きやすいと感じます。当社はこの先何カ月、何年にもわたってコンバージョンとインプレッションが着実に増加し続けていくことを目指していますが、インフォキュービックさんであれば、必ずこの期待に沿ってくれるものと確信しています。これからもぜひ、現在の関係を続けていきたいですね。

What do you expect next from Info Cubic Japan?

It is clear to us that Info Cubic Japan shares our concern about the visibility of our website, and we hope to continue this productive relationship into the future. We particularly appreciate the flexibility of their approach, which we find very easy to work with. Obviously we are seeking a steady and continued increase in conversions and impressions in the months and years to come, and we have every confidence that Info Cubic Japan can live up to this expectation.